EL REGRESO (desdoblamiento astral)

 

TAMARA DE LEMPICKA.
1)La bella Raffaela
2) Green dress.

la-belle-rafaela-1927-large
lempicka_green_dress

EL REGRESO DE UNA MUJER.

(desdoblamiento astral)

 

 

 

Se ha muerto una mujer entre mis brazos,

un cadáver dilecto y sostenido.

Se ha muerto una mujer como mueren las pisadas

en la atmósfera turbia del paisaje.

 

La mujer que se ha muerto era un escudo.

Nous verrons, por detrás de la rendija

del porvenir volátil de la escena.

 

Se destina a otro sótano indulgente

como aquel que sepulta al asesino.

 

Su tiempo ya pasó, y ahora inminente

en el sueño la ves transfigurada.

 

Soy esta que durmiera en el reborde

del siniestro complot y la semilla

que se estrena entre mayo y la cosecha,

con el puño cerrado a la buscona,

y se niega al rescate sin fe, por si da frutos.

 

Trasnochada y gallarda de ti emerjo,

amanezco en la ausencia mensajera

en ramplonas minucias redentoras,

regreso viva de Lucía, indemne,

por seguir en la Nada, y seguir siendo,

la ilusión de vivir en desmemoria

4 pensamientos en “EL REGRESO (desdoblamiento astral)

  1. Resuena con la fuerza de un martilleo constante, de algunos de tus versos es dificil salir con el ánimo impoluto. Un beso.
    Es riega o niega? Cada día miro más y menos veo.

    Le gusta a 1 persona

    • Muy sagaz tu observación. El poema del 2007 dice “riega” y seguramente quise poner “niega” pero como después habla de “por si da frutos” lo dejé como regar y no como negar. En todo caso, negar es más limpio.

      La idea de regarse a un combate sin fe con la muerte por si da frutos, me parece más estimulante y poética que la de negarse al mismo. Sobre todo porque venimos hablando de “la semilla que se estrena entre mayo y la cosecha” Por supuesto, que cada cual lo lee como más le plazca, que eso es la poesía: el marco donde caben todas las interpretaciones y variaciones posibles.

      Las múltiples acepciones que nos ofrece el diccionario de la RAE son siempre de carácter transitivo. ¿Sería improcedente “se riega” por regar a sí mismo, en el sentido de bañarse, empaparse, bendecirse, esparcir el agua de la vida sobre la fe para refrescarla?

      regar Conjugar el verbo regar
      Del lat. rigāre.
      Conjug. c. acertar.
      1. tr. Esparcir agua sobre una superficie, como la de la tierra, para beneficiarla, o la de una calle, una sala, etc., para limpiarla o refrescarla.

      2. tr. Dicho de un río o de un canal: Atravesar una comarca o territorio.

      3. tr. Dicho de las abejas: Humedecer los vasos en que está el pollo (‖ cría).

      4. tr. Esparcir, desparramar algo.

      5. tr. coloq. Cuba, R. Dom. y Ven. difundir (‖ propagar o divulgar). U. t. c. prnl.

      6. prnl. coloq. Ven. Dicho de un grupo de personas o de animales: Extenderse en un espacio amplio.

      7. prnl. coloq. Ven. Entregarse a placeres y diversiones.

      regarla
      1. loc. verb. El Salv. y Méx. Cometer un error.

      Real Academia Española © Todos los derechos reservados

      Me gusta

Los comentarios están cerrados.